игровые автоматы перевод на английский
Здесь будущие переводчики учатся разбираться в теории перевода, в его этнических особенностях и возможностях, осваивают литературное редактирование, аннотирование и реферирование, а практическая деятельность профиля обеспечит приобретение навыков синхронного перевода, письменного и устного перевода текстов самых различных жанров и многому другому многих других.
Во время обучения студенты приобретают теоретические знания и практические умения в области лингвистики и переводоведения, развивают способность к профессиональной переводческой деятельности.
Студенты осваивают общую и частную теорию перевода, литературное редактирование, аннотирование и реферирование, практику письменного и устного перевода текстов различных жанров (научно-технических, публицистических, официальных, юридических, художественных, рекламных), курс синхронного перевода, этнические особенности перевода и другие.
На 4 курсе обучения студенты-бакалавры проходят учебную и переводческую практики в научно-исследовательских институтах СО РАН, бюро переводов НГУ, в отделе международных связей НГУ, компаниях и фирмах, в организациях и центрах, активно участвуют в работе международных конференций, выставок и семинаров, проходящих в Новосибирске.
Благодаря разносторонней подготовке выпускники смогут работать в государственных учреждениях различного уровня и частных фирмах, в переводческих агентствах и центрах перевода, в издательствах и редакциях, в прессе, на радио и телевидении, в информационных и рекламных агентствах; они будут востребованы при организации выставок, конференций.
Профиль готовит будущих специалистов в области межкультурного общения и международных связей.
Каждый, кто желает разобраться в особенностях иностранной культуры и узнать все о тонкостях общения с представителями других стран, может смело выбирать это профильное направление.
Основной акцент ставится на изучение теории и практики межкультурной коммуникации, здесь студенты изучают социальную психологию, социолингвистику, культурную антропологию, учатся применять тактики разрешения конфликтных ситуаций через практические тренинги, моделировать и управлять коммуникативными процессами участников диалога, умело вести дискуссии, получают навыки модераторства ролевых и деловых игр.
На направлении иностранных языков преподают два обязательных иностранных языка, английский прежде всего включен в квалификацию как первый основной иностранный язык.
В качестве первого иностранного языка также введены немецкий и французский языки, набор на которые осуществляется раз в два года.
При первом немецком или французском языке, вторым иностранным языком определяется только английский.
В качестве второго обязательного иностранного языка студент выбирает либо один из западно-европейских: немецкий, французский, испанский, итальянский, либо один из восточных языков: японский, китайский, турецкий.