вулкан твоей удачи
Вскоре она приблизилась к приманке, стремясь половчее схватить ее, перевернулась на спину, и мгновенно огромный кусок сала исчез в ее пасти. Малькольм-Касл, один из самых поэтических замков горной Шотландии, расположен вблизи деревни Люсс над живописной долиной.
Сильно дернув канат, акула сама себя "подцепила" на крюк. Оттуда леди Элен поедет домой, в Малькольм-Касл, а я отправлюсь в Лондон, чтобы доставить этот документ в адмиралтейство. Прозрачные воды озера Ломонд омывают гранит его стен.
Матросы поспешно принялись подтягивать свою добычу при помощи блоков, прикрепленных к грот-рее. - Прикажите тщательно обмыть эту грязную бутылку и принесите ее в рубку. Джон Манглс отдал соответствующие приказания, и матрос пошел передать их помощнику капитана. - Прежде всего, что крушение произошло в южных морях, и здесь прошу вас обратить внимание на обрывок слова "gonie". С незапамятных времен замок принадлежал роду Гленарван, сохранившему на родине Роб-Роя и Фергуса Мак-Грегора гостеприимные обычаи старинных героев Вальтера Скотта.
Акула, чувствуя, что ее вытаскивают из родной стихии, яростно забилась, но ее быстро усмирили. - Вот, сэр, - ответил помощник капитана, показывая какой-то бесформенный предмет, который он с трудом извлек из желудка акулы. Том повиновался, и бутылка, найденная при столь странных обстоятельствах, вскоре очутилась на столе в кают-компании. Каждый взглядом вопрошал хрупкий сосуд, скрывал ли он тайну какого-нибудь кораблекрушения или только пустяковую записку, вверенную воле волн каким-нибудь скучающим мореплавателем. Окажите им помощь погибнут В эту минуту появился матрос и доложил капитану, что "Дункан" вошел в залив Клайда, и спросил, какие будут приказания. - А теперь, друзья мои, - сказал Гленарван, - будем продолжать нашу расшифровку. От нашей догадливости зависит жизнь нескольких людей. Некоторые из них погибли от голода, другие стали рыбаками, а иные эмигрировали. Итак, в эту эпоху всеобщей ненависти и вражды у Гленарвана как в замке Малькольм-Касл, так и на борту "Дункана" служили лишь шотландцы.
Накинутая на хвост мертвая петля парализовала все ее движения. - О, не спорю, - отозвался майор, - я вполне допускаю, что бутылка хранит какую-нибудь тайну. Вокруг стола разместились: лорд Гленарван, майор Мак-Наббс, капитан Джон Манглс и леди Элен, любопытная, как все женщины. Однако надо было узнать, в чем же дело, и Гленарван тотчас занялся осмотром бутылки, действуя со всей необходимой в таких случаях предосторожностью. - сказал Гленарван, интерес которого по мере прояснения смысла документа все возрастал. Вот и широта: тридцать семь градусов одиннадцать минут. - Да, но отсутствует указание долготы, - промолвил Мак-Наббс. Напряжем наш ум и постараемся найти ключ к этой загадке. - Прежде всего, - продолжал Гленарван, - выделим из этого документа: во-первых, часть, которая нам ясна, во-вторых, часть, которая позволяет нам делать некоторые предположения, в-третьих, - что нам неизвестно. Известно, что седьмого июня тысяча восемьсот шестьдесят второго года трехмачтовое судно "Британия", отплывшее из порта Глазго, потерпело крушение, что его два матроса и капитан бросили в море под широтой тридцать семь градусов одиннадцать минут этот документ и что они просят помощи. Все были потомками бывших вассалов Мак-Грегора, Мак-Фарлана, Мак-Наббса, Мак-Ногтона, все были уроженцами Стирлинга или Думбартона, все - люди честные, душой и телом преданные своему господину.
Спустя несколько мгновений акулу подняли над бортовыми сетками и сбросили на палубу. Ненависть моряков к акулам была удовлетворена, но их любопытство не угасло. - Да, самая настоящая бутылка, - подтвердил Остин, - только видно, что из погреба она вышла давненько! Он в эту минуту похож был на коронера [официальное лицо в Англии, ведущее следствие в случае чьей-нибудь внезапной и подозрительной смерти], пытающегося напасть на следы важного преступления. - Так вот объяснение немецкого слова "graus": grausam - жестокий! - "Инд..." Не идет ли тут речь об Индии, куда эти моряки могли быть выброшены? - Не все сразу, дорогой майор, - отозвался Гленарван, - хорошо, что мы уже точно знаем градус широты. Некоторые говорили даже на галльском языке горной Шотландии. Он делал много добра, и его доброта превосходила даже его щедрость, ибо доброта неисчерпаема, а щедрость имеет пределы.
К ней осторожно приблизился матрос и сильным ударом топора отсек ее страшный хвост. Обычно на всех судах принято тщательно исследовать желудок акул. - Ну-ка, Том, вытащите бутылку, да осторожнее, - приказал лорд Гленарван, - бутылки, найденные в море, часто содержат важные документы. И, поступая таким образом, Гленарван был прав, ибо очень часто самая ничтожная на первый взгляд деталь наталкивает на важное открытие. Несомненно, этот французский документ - самый полный из трех. Землевладелец Люсса, _лерд_ Малькольм являлся в палате лордов представителем своего графства.
Матросы, зная ее неразборчивую прожорливость, надеются на какую-нибудь находку, и надежды их порой сбываются. - Разве вы не видите, что эта тварь была горькой пьяницей, и, чтобы не потерять ни капли, она вылакала не только вино, но проглотила и бутылку. Прежде чем раскупорить бутылку, Гленарван внимательно осмотрел ее снаружи. Очевидно, каждый является дословным переводом двух других, ибо все содержат одинаковое количество строк. Я соединю обрывки этих слов и фраз и дополню пробелы теми обрывками слов, смысл которых ясен, а затем мы сравним и обсудим. Будучи иакобитом (сторонником Стюартов), он отнюдь не заискивал у Ганноверского дома и не был в чести у государственных мужей Англии, главным образом потому, что придерживался обычаев своих предков и стойко противился политическому нажиму "этих южан".
Леди Гленарван, не пожелав присутствовать при столь отталкивающем зрелище, перешла на рубку. То был крупный экземпляр десяти футов длиной и весом более шестисот фунтов. Но, не являясь самой крупной среди акул, рыба-молот тем не менее самая опасная. - Просто-напросто это ядро, которым выпалили в желудок этой твари, только она не успела его переварить. На ее длинном, узком, крепком горлышке уцелел обрывок ржавой проволоки. Поэтому надо объединить все три текста, перевести на один какой-нибудь язык и постараться установить общий, наиболее полный их смысл. Гленарван тотчас же взялся за перо и через несколько минут подал своим друзьям бумагу, где было написано следующее: 7 июня 1862 трехмачтовое судно "Британия" Глазго потерпело крушение ................... два матроса Капитан Гр ............................. Но лорд Гленарван не был ни реакционером, ни человеком ограниченного ума и узких воззрений.
Вскоре огромную рыбу без всяких церемоний разрубили топором. - Это кусок скалы, который акула проглотила, чтобы набить себе желудок, - ответил один из матросов. Стенки бутылки, очень плотные, способные выдержать давление в несколько атмосфер, свидетельствовали о том, что бутылка отлита в Шампаньи. - А на какой же язык вы собираетесь перевести документ? - На французский, - ответил Гленарван, - так как лучше всего сохранился текст именно французского документа. В своем графстве он поощрял все передовое, в душе же оставался страстным патриотом-шотландцем и, участвуя в состязаниях Королевского Темзинского яхт-клуба, радел лишь о славе родной Шотландии. Он был высокого роста, с несколько суровыми чертами лица, но необыкновенно добрыми глазами. Он слыл человеком исключительной отваги, предприимчивым и благородным. Элен, была дочерью известного путешественника Вильяма Туффнеля, ставшего, как многие другие, жертвой страсти к географическим открытиям.
Крюк проник в глубь желудка, оказавшегося совершенно пустым. Разочарованные моряки хотели было выбросить тушу в море, как вдруг внимание боцмана привлек какой-то грубый предмет, плотно застрявший в одной из складок утробы хищницы. Такими бутылками виноделы Аи и Эперне разбивают спинки стульев, причем на стекле не остается даже царапины. - Будем действовать постепенно, - сказал лорд Гленарван, - начнем сначала. Это был Фергус XIX столетия, необычайно добрый, совершеннее, чем сам святой Мартин, способный единственное рубище свое отдать бедняку. Элен не принадлежала к дворянскому роду, но она была чистокровной шотландкой, что в глазах лорда Гленарвана было выше всякого дворянства.
Неудивительно, что этот сосуд мог легко перенести все превратности длительного странствия. Так как Мак-Наббс слыл знатоком в этой области, то никто его слов не оспаривал. Разрешите восстановить одно за другим все неполные, отрывочные слова. Он избрал в подруги жизни эту прелестную, мужественную, самоотверженную девушку.